-25 y 26. Yo voy a la ventanilla. Sí, sí. Bueno, un beso grande. Cha-Chau!
A senhora do banco da frente não sabia, mas era a última vez que -por um bom tempo- eu ouviria aquela língua, aquele jeito diferente de dizer 'tchau'. Quase todos os outros passageiros falavam português. E não tinha nenhum funcionário uruguaio. O comissário me perguntou "Porto Alegre?" e isso me irritou: ele pronunciava perfeitamente o R e dizia "alégri", em vez de "alêgrê". Assim como eu. Eu não era mais a exótica, la brasileña. Eu não tinha mais pra quem explicar o significado da palavra 'saudade'. Ainda na rodoviária, vi um outdoor luminoso: Hasta la vuelta! É... até! Fotografei a frase, acho que para eu lembrar que sempre poderia voltar.
A viagem levou dez horas e meia, 60 minutos a menos do que na ida: tinha menos trânsito. Há muito mais gente indo pra Montevidéu do que voltando. Deve ser porque vir embora é uma idéia estúpida. É, deve ser.
ps: O comissário era feio. Mas isso já era óbvio.
A senhora do banco da frente não sabia, mas era a última vez que -por um bom tempo- eu ouviria aquela língua, aquele jeito diferente de dizer 'tchau'. Quase todos os outros passageiros falavam português. E não tinha nenhum funcionário uruguaio. O comissário me perguntou "Porto Alegre?" e isso me irritou: ele pronunciava perfeitamente o R e dizia "alégri", em vez de "alêgrê". Assim como eu. Eu não era mais a exótica, la brasileña. Eu não tinha mais pra quem explicar o significado da palavra 'saudade'. Ainda na rodoviária, vi um outdoor luminoso: Hasta la vuelta! É... até! Fotografei a frase, acho que para eu lembrar que sempre poderia voltar.
A viagem levou dez horas e meia, 60 minutos a menos do que na ida: tinha menos trânsito. Há muito mais gente indo pra Montevidéu do que voltando. Deve ser porque vir embora é uma idéia estúpida. É, deve ser.
ps: O comissário era feio. Mas isso já era óbvio.